Solitudine, di Zhou Mengdie

LINEA POETICA tempo di lettura: 1 minuto 寂寞 -周夢蝶 寂寞躡手躡腳的地 尾著黃昏  悄悄打我背後裡來裹來 , 裹來 缺月孤懸天中 又返照於筕藻交橫的溪底 溪面如鏡晶澈 紙偶爾有幾瓣白雲冉冉 幾點飛鳥輕噪著渡影掠水過……  我趺坐著 看了看岸上的我自己 在看看投影在水裏的 醒然一笑 把一根斷秙的柳枝 在沒一絲破綻的水面上 著意點畫著 「人」字 一個 ,兩個 , 三個…… Solitudine  di Zhou Mengdie tradotta da Gabriele D’Agostino Un luogo solitario in cui camminare sulle punte Inseguendo il crepuscolo Silente avanza da dietro per avvolgermi, abbracciarmi Una luna incompleta sospesa nel cielo  Riflessa sul … Continua a leggere Solitudine, di Zhou Mengdie

Il mare

Contributo esterno di Alberta Foccardi Fotografia di Ginevra Salute   La voce del mare, le onde, le orme, due sassi illuminati dal sole, il tutto si racconta. Magia da vivere nel suo silenzio che entra nell’anima donando serenità. Una voce da ascoltare, amare in solitudine.   Per maggiori informazioni sull’autrice cliccare qui: https://lineaventi20.wordpress.com/2016/03/16/humans-of-venice-16/ Continua a leggere Il mare