LINEA POETICA
tempo di lettura: 1 minuto e 30 secondi
Alla ricerca di un equilibrio, che però è costellato da dubbi e incertezze: giovane studente come tutti noi, Yun Tongju mette in mostra la fragilità e la bellezza della nostra età, invitandoci a far pace con noi stessi attraverso una stretta di mano che trascende il tempo e lo spazio.
쉽게 씌어진 시
창밖에 밤비가 속살거려
육첩방은 남의 나라,
시인이란 슬픈 천명인 줄 알면서도
한 줄 시를 적어 볼까,
땀내와 사랑내 포근히 품긴
보내 주신 학비 봉투를 받아
대학 노트를 끼고
늙은 교수의 강의 들으러 간다.
생각해 보면 어린 때 동무를
하나, 둘, 죄다 잃어버리고
나는 무얼 바라
나는 다만, 홀로 침전하는 것일까?
인생은 살기 어렵다는데
시가 이렇게 쉽게 씌어지는 것은
부끄러운 일이다.
육첩방은 남의 나라,
창밖에 밤비가 속살거리는데,
등불을 밝혀 어둠을 조금 내몰고,
시대처럼 올 아침을 기다리는 최후의 나,
나는 나에게 작은 손을 내밀어
눈물과 위안으로 잡는 최초의 악수.
1942년 6월 3일
Poesia Scritta Facilmente
Yun Tongju
La pioggia notturna sussurra al di fuori della finestra
di questa stanza, il tatami di un paese straniero;
pur sapendo che quello del poeta è un triste mandato
forse dovrei ugualmente provare a scrivere qualche strofa?
Ricevuti i soldi per la retta scolastica che mi avete inviato
racchiusi in una busta piena di amore e sacrificio
prendo il mio quaderno
e mi incammino verso la lezione di un anziano professore.
Pensando ai miei amici d’infanzia
che ho perso: uno, due, tutti
e io, verso cosa tendo
mentre ciò che faccio è semplicemente precipitare in solitudine?
Vivere è difficile,
e che una poesia si scriva così facilmente
è un fatto vergognoso.
Questa stanza, il tatami di un paese straniero,
mentre la pioggia notturna sussurra al di fuori della finestra;
accendo una lampada e scaccio via un po’ di oscurità,
il nuovo me attende l’arrivo del mattino come una nuova era;
protraggo una piccola mano verso di me
in una prima stretta fatta di lacrime e consolazione.
3 giugno 1942
Immagine di victor217 su Freepik
